أفضل 15 خدمة ترجمة لتوظيف مترجم عبر الإنترنت

نظرًا لأن العالم أصبح عالميًا ومترابطًا بشكل أكبر ، فإن الشركات التي ترغب في العمل على مستوى العالم تحتاج إلى اعتماد GILT من أجل اختراق ناجح في مختلف البلدان والثقافات.

GILT (العولمة ، التدويل ، الأقلمة ، الترجمة) هو اختصار يسميه الباحثون لتمثيل الإجراءات التي تتخذها الشركات للتوسع خارج الحدود الوطنية.

من الشائع الآن أن تستكشف الشركات الأسواق الخارجية. ومع ذلك ، كشف تحليل السوق الذي أجراه الباحثون أن المستهلكين في الأسواق الخارجية يفضلون شراء المنتجات والخدمات المتوفرة بلغتهم المحلية.

بسبب هذه الحاجة التي نشأت في السوق ، تنشأ الحاجة إلى خدمات الترجمة على مستوى العالم. يريد المستهلكون المحليون شيئًا يمكنه ربطهم بالمنتج على المستوى الثقافي أيضًا. بسبب هذه الظاهرة ، ظهر التوطين.

توضح صورة القمع المقلوبة الموضحة أعلاه كيف تصبح كل حلقة أكثر تركيزًا كلما وصلت إلى مستوى أعلى. إليك تعريف كل مصطلح تراه أعلاه:

  • العولمة: العولمة هي عملية تبدأ فيها المنظمات عملياتها على نطاق عالمي.
  • التدويل: التدويل هو عملية تصميم المنتجات والخدمات والمستندات لتمكين التوطين السهل للمناطق واللغات والثقافات المستهدفة.
  • التعريب: يعني التكيف اللغوي والثقافي للسوق المستهدف مما يجعل المنتج أو الخدمة مفهومة بسهولة للمستهلكين المحليين.
  • الترجمة: التحويل الحرفي للنص المكتوب من لغة إلى أخرى.

ما مدى أهمية أن تكون محليًا في عالم مترابط عالميًا؟

التوطين أمر لا بد منه لأي شركة ترغب في توسيع عملياتها على مستوى العالم. إنها عملية تحدث بعد التدويل حيث تنشئ المنظمة منتجًا يسهل تعديله لمستهلكين مختلفين في بلدان مختلفة.

تأتي الترجمة بعد التعريب. تعتبر خدمات الترجمة ضرورية لسد الحواجز اللغوية بين البلدان ، وللحفاظ على روابط قوية ، والتواصل بطريقة مناسبة ثقافيًا. تجعل هذه الخدمات أي منتج وثيق الصلة بالسوق المستهدف.

علاوة على ذلك ، وبسبب الإعلانات والتسويق على المستوى الثقافي ، يمكن لأي مواطن أن يتواصل مع المنتج. يتضمن تعديلات في جوانب مختلفة مثل العملات المحلية وتخطيط الواجهة والرسومات ووحدات القياس وتفضيلات التاريخ وغير ذلك الكثير.

على سبيل المثال ، يوجد ماكدونالدز في 100 دولة. إنهم ينشئون قائمة تلتزم بعملائها وأذواقهم وتفضيلاتهم في كل بلد. كما هو الحال في إسرائيل ، يقدمون طعام الكوشر خلال يوم السبت والأعياد اليهودية الأخرى.

لماذا تحتاج الشركات إلى توطينها في عالم مترابط عالميًا؟ حتى تتمكن الشركات من دخول أسواق جديدة بسرعة أكبر ، ويمكنها تنمية قاعدة المستهلكين ، وبالتالي تحقيق المزيد من الإيرادات.

استخدام حالات خدمات الترجمة

نيتفليكس

Netflix هو أكبر نظام أساسي لإنشاء المحتوى نجح في تنفيذ التوطين على كل من نهايتي المطور والترجمة. يقومون بإنشاء محتوى مصمم خصيصًا لمناطق معينة. لقد طوروا عمليات وتقنيات تترجم محتوى واجهاتهم وتطبيقاتهم. تعد إضافة الترجمة والدبلجة الصوتية إلى غالبية الأفلام والمسلسلات بمثابة الكرز على الكعكة.

على سبيل المثال ، في كوريا الجنوبية ، استثمرت Netflix حولها 700 مليون دولار من 2015 إلى 2020. لقد قدموا أكثر من 80 عرضًا في كوريا استمتع بها أيضًا الجمهور العالمي.

كنتاكي

تركز استراتيجية التسويق العالمية في كنتاكي فرايد تشيكن على الأقلمة. KFC لديها قائمة محلية في كل بلد تلبي الأذواق والتفضيلات الفريدة للسكان المحليين. هناك دائمًا ثلاثة عناصر فريدة لقائمة KFC في جميع أنحاء العالم.

على سبيل المثال ، ستحتوي قائمة KFC على أكثر من 50 عنصرًا في الصين ، أي أكثر من 20 عنصرًا في الولايات المتحدة الأمريكية. الطعام الذي يتم تقديمه في منافذ KFC في الصين حار أيضًا قليلاً لأنه يتكيف مع الأذواق الصينية المحلية. كما يتم ترجمة القوائم إلى اللغات المحلية حتى يتمكن كل مواطن من الاستفادة من منتجاته الغذائية. في النهاية ، يؤدي هذا إلى زيادة إيرادات العلامة التجارية.

  كيفية تغيير ترميز الأحرف في Outlook

أفضل أدوات الترجمة

تضمن خدمات الترجمة أن لدى الشركة مترجمًا ماهرًا يمكنه التحدث بطلاقة وترجمة كلتا اللغتين ، أي اللغات الأصلية للشركة واللغات المستهدفة.

وبالمثل ، فإن أفضل أدوات الترجمة على الإنترنت ، والمعروفة أيضًا باسم أدوات CAT (الترجمة بمساعدة الكمبيوتر) ، تساعد المترجمين على ترجمة لغة دولية إلى أخرى بمساعدة البرنامج. فيما يلي أفضل 15 خدمة وأدوات ترجمة لأي شركة.

GoTranscript

GoTranscript تقدم خدمات النسخ والترجمة البشرية بنسبة 100٪. يمكنك الحصول على نتائج دقيقة بمساعدة GoTranscript لعملك. يمكن للمترجمين المحترفين قبول الطلبات المخصصة والوفاء بالمواعيد النهائية الضيقة بسرعة. العملاء المنتظمون لديهم فرصة لكسب خصومات خاصة وأسعار أقل لطلباتهم.

علاوة على ذلك ، فإنه يقدم خدمات الترجمة بسعر 0.06 دولار لكل كلمة لكل صناعة مثل الإعلام والتعليم والتسويق والطب والعديد من هذه الصناعات. وهي تهدف إلى تقديم خدمات الترجمة الأكثر فعالية من حيث التكلفة والكفاءة دون التضحية بالجودة. يعمل مترجموهم المحترفون على مدار الساعة لتلبية احتياجات العملاء دون تأخير.

جينجو

جينجو، شركة يابانية ، استحوذت عليها Lionbridge الآن ، وهي واحدة من أكبر شركات الترجمة في العالم. يقدمون حلول ترجمة عالية الجودة بأسعار تنافسية. حاليًا ، لديهم أكثر من 21000 مترجم يمكنهم ترجمة أكثر من 5 ملايين كلمة أسبوعياً.

بالإضافة إلى ذلك ، يمكنهم التعامل مع متطلبات كل مجال مثل التجارة الإلكترونية ، والسفر ، والضيافة ، والوسائط ، والألعاب ، والتسويق ، وتحسين محركات البحث ، والتكنولوجيا ، والأعمال التجارية ، وأخيراً القانونية. لقد عملوا مع العديد من الشركات الكبرى مثل Airbnb و Sony و YouTube وما إلى ذلك. تبدأ الأسعار في Gengo من 0.06 دولار لكل كلمة للمحتوى اليومي و 0.12 دولار لكل كلمة للمحتوى الاحترافي.

حتى العمل

حتى العمل هي عبارة عن منصة يتعاون فيها رجال الأعمال والمهنيون. يقدم خدمات الترجمة بأسعار تنافسية ويساعد الشركات على توظيف مترجمين مناسبين للوظيفة. يمكنهم التحقق من عينات عمل المحترفين ودفع مقابل العمل فقط بعد الموافقة. يمكنك العثور على مترجمين لأي لغة.

بالإضافة إلى ذلك ، يمكن أن يكون المترجم البشري الماهر بطيئًا ومكلفًا مقارنة بالمترجم الآلي. ومع ذلك ، فإنه ينتج نتائج أكثر دقة. أيضًا ، يمكن للمترجمين البشريين فهم الفروق الثقافية بشكل أفضل وإحداث تأثير أفضل. يقدم المترجمون المحترفون Upwork خدمات التدقيق اللغوي ، وهي عنصر هام في خدمة الترجمة.

فايفر

فايفر هي منصة أخرى حيث يمكن للأعمال العثور على مترجمين متعددي اللغات. هناك دائمًا إغراء لاستخدام أدوات الترجمة عبر الإنترنت. ومع ذلك ، مع Fiverr ، يمكن للمرء أن يجد بسهولة مترجمين بأسعار قابلة للتفاوض مع أفضل جودة. يمكنك حتى توظيف مترجمين مستقلين للقيام بالمهمة نيابة عنك.

يفهم المترجم المحترف المشاعر والنية التي تود الشركة نقلها. مع مترجم بشري ، يقضي المرء على خطر “فقدان المعنى بسبب سوء الفهم”. يمكن أن تكون مفيدة في المحتوى التسويقي أو الترويجي. يمكن للمرء أن يجد مترجمين لكل لغة تقريبًا على Fiverr.

مترجم

مترجم يجعل خدمات الترجمة الاحترافية سهلة. إنها توفر طريقة سهلة وسريعة لترجمة المستندات والأدلة والمواقع الإلكترونية وحتى البرامج بشكل احترافي وفقًا للجدول الزمني والمتطلبات. يقدمون خدمات في 194 لغة ولديهم 40 مجال خبرة.

تقدم Translated مجموعة واسعة من خدمات الترجمة ، بدءًا من حلول الترجمة القابلة للتكيف إلى خدمات الترجمة الآلية. تعاونت Translated وقدمت خدمات للعديد من الشركات الشهيرة مثل Google و Airbnb و IBM و WHO.

سمارتلينج

سمارتلينج عروض لأتمتة المحتوى وإدارته وترجمته بشكل احترافي عبر الأجهزة والأنظمة الأساسية. يركز على تقديم تجارب العلامة التجارية لتسهيل النمو العالمي. وهي مجهزة بسياق مرئي ، وفحوصات الجودة ، وأدوات إنتاجية لا نهاية لها لمنح العملاء رؤية فورية في عملية الترجمة. ونتيجة لذلك ، فإنها تمكن العلامات التجارية من تبسيط مشاريع الترجمة وتسريع وقت التسويق.

أنها توفر ترجمة لأي نوع محتوى مثل المواقع المصغرة والوسائط الاجتماعية وصفحات المنتج والواقع الافتراضي والمدونات. قدمت Smartling خدمات الترجمة للعديد من العلامات التجارية الشهيرة مثل Tinder و H&M و Pinterest و Canva و Samsung. لذلك ، يمكنك بالتأكيد الوثوق بهم في وظيفتك.

  كيفية إضافة علامة مائية في مستندات جوجل

يمزج

يمزج تساعد الشركات على توطين أعمالها بناءً على فهم فريد للسياق المحلي والثقافة والبراعة وسلوك المستهلك. من خلال منصة تقنية توطين لا مثيل لها ، يشغلون المقعد الأمامي للابتكار الصناعي.

فهي تربط فريقها العالمي بسلاسة بسير عمل العميل باستخدام تدفقات العمل القائمة على API والتكاملات المخصصة. لذلك ، سوف يساعدونك في إنشاء تجربة خدمة توطين محلية حقيقية.

بفضل المزيج المثالي من تقنية الترجمة الآلية العصبية (NMT) والفريق العالمي الواسع ، يساعد Blend الشركات على التوسع بالسرعة المطلوبة. سواء كانوا يدخلون أسواقًا رئيسية جديدة أو يتوسعون لتشكيل وجود عالمي حقيقي في جميع أنحاء العالم ، فهم يهدفون إلى تعزيز نمو العملاء في كل خطوة على الطريق. كما أنها تضمن أمان البيانات من خلال سياسات العزل الصارمة للشبكة وتشفير البيانات.

خطوات

خطوات تقديم خدمات وحلول ترجمة للمؤسسات تعتمد على التكنولوجيا وتساعد الشركات متعددة الجنسيات على البقاء في صدارة المنافسة في الأسواق الدولية. يمكنك تسريع تسليم المحتوى متعدد اللغات بجودة وسرعة على مستوى قابل للتطوير.

يقدمون خدمات ترجمة احترافية في 100 لغة ومترجمين أصليين بجميع اللغات الأوروبية والآسيوية وأمريكا اللاتينية والعديد من اللغات الأفريقية. بصرف النظر عن ذلك ، فهم يساعدون في تقديم أفضل تجربة عملاء دولية على مستوى العالم دون أي حواجز لغوية.

بالإضافة إلى ذلك ، فإنه يستخدم أحدث الابتكارات التقنية مثل ذاكرة الترجمة والتحرير اللاحق للترجمة الآلية (MTPE) وأتمتة سير العمل لزيادة الإنتاجية والكفاءة.

في غضون ذلك ، يسمحون لمترجميهم المحترفين بتقديم أعلى مستوى من الدقة اللغوية. يقدمون واحدة من أكثر خدمات الترجمة الاحترافية تنافسية من حيث التكلفة في مجالهم التنافسي.

GTS

GTS لتقف على خدمات الترجمة العالمية. إنها شركة ترجمة تقدم خدمات ترجمة عالية الجودة لأكثر من 15 عامًا. من خلال مترجمين ذوي خبرة في أكثر من 100 دولة وأكثر من 80 لغة ، تتمتع GTS بخبرة لغوية في كل جزء من العالم.

يستخدمون عملية ترجمة بشرية بالكامل ، مدعومة بسياسة جودة صارمة. إلى جانب ذلك ، تستخدم GTS أيضًا أدوات وتقنية برمجية متقدمة لـ CAT (الترجمة بمساعدة الكمبيوتر). تم تبسيط سير العمل لترجمة النصوص بأسرع ما يمكن وبدقة.

يتوافق نظام إدارة الجودة GTS (QMS) مع معيار ISO ويتم تدقيقه سنويًا من قبل هيئة إصدار شهادات دولية. تتم مراجعة جميع الترجمات قبل التسليم للتأكد من حصول العلامات التجارية على خدمة ترجمة ممتازة من نظامها الأساسي.

TheWordPoint

TheWordPoint يهدف إلى مساعدة العالم على أن يصبح أكثر ارتباطًا من خلال تقديم ترجمات بشرية متخصصة. يتم تقديم الترجمات من قبل متخصصين معتمدين ، ومتحدثين أصليين ، وتقنيات متطورة لتمكين التواصل الواضح. يمكن لفريق خبراء اللغة المحترفين التابع لهم ترجمة المستندات إلى أكثر من 50 لغة.

يحصل غالبية المترجمين على شهادات صادرة عن جمعيات مختلفة مثل American Translators Association (ATA) و Bundesverband der Dolmetscher Ündbersetzer (BDU) والرابطة الوطنية للمترجمين الشفويين والمترجمين القضائيين (NAJIT) والمزيد.

علاوة على ذلك ، يمكنهم التعامل مع كل شيء من الهجرة والمستندات القانونية والطبية إلى المواد التقنية مثل الكتيبات والتطبيقات والمواقع الإلكترونية. يعتمد وقت الاستجابة لأي مشروع على حجم الورقة واللغة اللغوية. متوسط ​​القدرة اليومية للمترجم حوالي 2000-2500 كلمة. قدمت TheWordPoint خدماتها إلى University of Denver و BMC و Promena و Berlin Brands Group.

ديب ال

ديب ال هي خدمة ترجمة آلية عصبية تم إطلاقها في أغسطس 2017 ، مملوكة لشركة DeepL SE ، ومقرها في كولونيا. يمكن لشبكات DeepL العصبية التقاط الفروق الدقيقة للغات المختلفة وتقديمها في عملية الترجمة.

علاوة على ذلك ، توفر واجهة برمجة التطبيقات الخاصة بهم وصولاً برمجيًا إلى تقنية الترجمة الآلية الخاصة بـ DeepL ، والتي يمكن استخدامها في أي نظام أساسي تابع لجهة خارجية. إنهم يجعلون من الممكن توفير إمكانات ترجمة عالية الجودة مباشرة إلى مواقع الويب والتطبيقات.

  كيفية تحديث مشغل الميديا ​​VLC

مع خطة DeepL API المجانية ، يمكنك ترجمة ما يصل إلى 500000 حرف شهريًا مجانًا. لحالات الاستخدام الأكثر تقدمًا ، تتيح خطة DeepL API Pro ترجمة غير محدودة مع أقصى قدر من أمان البيانات وتنفيذ أولويات طلبات الترجمة.

راش ترانسليت

راش ترانسليت يساعد الشركات من خلال خدمات ترجمة المستندات السريعة والفعالة من حيث التكلفة. يتمتع مترجموهم المحترفون بمجموعة واسعة من الخبرة والتخصصات العميقة في العديد من المجالات. تقوم بعض مجالات تخصصهم بترجمة المستندات الداعمة للبطاقة الخضراء الأمريكية أو طلبات الجنسية ، والسجلات المالية للرهون العقارية ، وكذلك المستندات القانونية للإجراءات القضائية.

في RushTranslate ، يمكن للعلامات التجارية ترجمة مستنداتها إلى أكثر من 60 لغة بواسطة مترجم معتمد مقابل 24.95 دولارًا فقط لكل صفحة مع تسليم على مدار 24 ساعة. كما أنها توفر ترجمة قياسية بسعر 0.10 دولار لكل كلمة للاستخدام التجاري أو الشخصي.

تايا

تايا هي منصة تعريب حديثة. يقدمون 600 ناطق أصلي مع أكثر من 5 سنوات من الخبرة المثبتة في مجال الصناعة. يمكنك تقييم أعمال الترجمة الخاصة بهم بعد كل مشروع مكتمل. علاوة على ذلك ، يمكنك حتى الترجمة الذاتية لمستنداتك بسرعة تصل إلى 3 أضعاف مع خدمة Taia’s Catapult.

Catapult هي أداة ترجمة حديثة تعمل بالذكاء الاصطناعي على الإنترنت وهي مثالية للموظفين الداخليين. يمكنك حتى الاستعانة بمصادر خارجية لفريق من المترجمين المحترفين ذوي المهارات العالية. إنهم يحافظون على أعلى معايير الجودة ولديهم معدل رضا العملاء بنسبة 99.4٪. يمكن للعلامات التجارية اختيار وقت التسليم المطلوب وجودة الترجمة والمتطلبات الخاصة وتتبع تقدم المشروع.

توميدس

تتمثل مهمة Tomedes في تقديم خدمات ترجمة احترافية تترك انطباعًا دائمًا. لديهم 15 عامًا من الخبرة المهنية في الترجمة ولديهم 98٪ من رضا العملاء. تأتي خدمات الترجمة المعتمدة الخاصة بهم مع ضمان Tomedes. أنها توفر مجموعة عالمية من 20.000 ناطق أصلي بأكثر من 120 لغة وأكثر من 950 زوجًا من اللغات.

علاوة على ذلك ، فإن شهادات الترجمة الخاصة بهم مقبولة عالميًا في المؤسسات في جميع أنحاء العالم مثل USCIS ، وجمعية المترجمين الأمريكيين (ATA) ، والمنظمة الدولية للتوحيد القياسي (ISO). إنهم يترجمون أي مستند من العديد من الصناعات المعقدة مثل القانونية والطبية والتقنية والمالية وغيرها الكثير.

سمارت كات

سمارت كات هي بيئة ترجمة تعتمد على الذكاء الاصطناعي وتساعد على توسيع نطاق الأعمال على مستوى العالم. يجعل الترجمة بسيطة وسريعة وفعالة من حيث التكلفة. إنها توفر أكثر من 15 محركًا رائدًا للترجمة الآلية من Google و Amazon و Microsoft ، وكلها متوفرة في واجهة واحدة. يمكن للشركات ترجمة ملفاتها تلقائيًا ببضع نقرات.

باستخدام Smartcat ، يمكن للمرء بسهولة ترجمة التطبيقات والمواقع والدورات التدريبية عبر الإنترنت والملفات والبرامج. يمكنهم تحرير الترجمات مع فريق Smartcat أو تعيين محترف بدلاً من ذلك. كما أنها توفر تكاملاً سلسًا للترجمة المتصلة مثل WordPress و Google Docs و GitHub و Figma.

ملخص

في مجتمع مترابط عالميًا ، أصبحت القدرة على ترجمة المحتوى من لغة إلى أخرى ذات قيمة كبيرة. يقوم المترجم بأكثر من مجرد ترجمة جملة من لغة إلى أخرى.

هذا هو السبب في أنه من الضروري توظيف مترجم بشري بغض النظر عن التقدم في الأتمتة ومعالجة لغة الآلة. يعد المترجمون في العالم الحديث استثمارات أساسية للعلامات التجارية التي تتطلع إلى التوسع في الأسواق الخارجية.